La monina e lo palhassa
Un còp èra, un clown, un palhassa que disèm en cò nòstre. Èra pas un comic de la sanflorada, pasmens sabiá un pauc far rire, un pauc far paur... Ça que la, un brave palhassa al trefons de son còr !
Aviá una monineta. La sonava Mon Còr. Aquela èra mai que polideta, bograment intelligenta e bograment coquinassa a l'encòp. Lo palhassa l'aimava plan sa monineta.
Quand fasiá caud, èra Mon Còr qu'anava quèrre d'aiga ; quand fasiá fred, èra Mon Còr qu'alucava lo fuòc. Fin finala, èra pas tant aissabla qu'aquò, la Mon Còr...
Pasmens se rabalava la tissa de las tissas : cada còp que la luna èra redonda dins lo cèl, voliá montar cap a ela, a tota bomba voliá sautar sus ela, plorava, s'encapriciava, bramava qu'èra lo palhassa que la voliá pas daissar anar sus la luna.
Deveniá impossible e lo paure palhassa deveniá malurós, tan malurós que las gents disián :
« Qu'es triste aquel palhassa ! Pas possible, es un patiràs ! »
Lèu-lèu, lo palhassa s'encorissiá en cò de la marchanda de grimaças, monas e reganhons. Ne crompava plen sas pòchas. S'entornava dins son circus, ne cargava una sus son morre, s'escampava sus la pista, palhassava tant e mai que las gents picavan de las mans...
Extrach tirat de : Alranq, Claude, La monina e lo palhassa, I.E.O.-Aude, Quillan, 1996.
Le CIRDÒC-Mediatèca occitana vous propose des modules d'entraînement à la Dictada, dictée occitane.
Ecoutez, notez et faites vos corrections grâce à la transcription et à la traduction de textes occitans.
Lenga d'Òc/Lengo d'Ò est un magazine d'actualité en langue occitane. Présentée sur TéléMiroir, chaîne locale de la région nîmoise, par Lise Gros et Claudine Paul de 2007 à 2010, l'émission continue sur TVSud depuis la fusion de TéléMiroir et de 7L TV, chaîne montpellierraine.
Venues rejoindre les collections du CIRDOC-Mediatèca occitana en 2012, les archives des diffusions sur TéléMiroir seront progressivement mises en ligne sur Occitanica.
Émission enregistrée le 25/11/2009 lors de la représentation de la pièce Catharsis Sound Maquina par la compagnie La Rampe TIO dans le cadre de l'université de la MARPOC à Générac (Gard). On y découvre, outre des interviews, de larges extraits de la pièce.
Présentation : Claudine Paul
Intervenants : Estelle Mazodier (MARPOC), Frédéric Touzellier (Maire de Générac) Yves Durand (comédien), Véronique Valéry (comédienne)
Catharsis Sound Maquina, une pièce de Claude Alranq avec Yves Durand, Sergio Perera, Laure Poudevigne et Véronique Valéry
Paraulas de la cançon (reproduccion deu tèxte originau deu document) :
- Sias laida, sias gròssa. As un parelh de gautas coma las ancas d'un pòrcas.
- Sias totjorn en trin de beure, de manjar, de faire la farandola. N'ai mon sadol de tu.
- E ieu m'agrada mai de viure sola que mal aparelhada Colhonàs !
- Aquò's tròp fòrt ieu soi Carema
- E ieu Carnaval
Repic :
Adieu Paure, Adieu Paure...
Adieu Paure Carnaval...
Carnaval, siàs un ivronha
Que nos fas manjar d'argent
Mas una brava tronha
E ton ventre es sens parièr
As cagat dins ti culòtas
A colat dins ti debas !
S'avias pas agut la foira
Aurià pas tombat tan bas !
Tu t'en vas e ièu demòri
Per manjar la sopa a l'alh !
Per manjar la sopa a l'òli
Per manjar la sopa a l'alh !
Diga-me perque te caça
Aquel laid Caramentran
Perqu'aici daissar ta plaça
Perque pas restar tot l'an
Ara qu'avem tot acabat
Farem la Festa
O fuman la pipa
Ara qu'avem tot acabat
Farem la festa dins lo prat
Fuman la pipa sans tabac
Paraulas de la cançon (reproduccion deu tèxte originau deu document) :
Non podrio anar plus mau
Nyga nyga nyga
No podrio anar plus mau
Et nyga nyga nau
Escoutas tous ben bregado
La ballado
Compausodo
Que vous diren mantenent
Car si non es ben cantado
Gringotado
Demenado
La veritat vous diren
Or chut chut scoutas ung pauc
Nyga nyga nyga
Autres fes vous auen dire
Per vous dire
Sensa rire
La canson de malgouert
Toiourt va de pire en pire
Par sant pire
Dieu y mire
Aytant destieu cant diuert
De caremo et de carnau
Nyga....
Cant de Provença
Paraulas de la cançon (transcripcion deu tèxte deu document ) :
Repic :
Lei bofets son rots
Son rots ma minhona
Lei bofets son rots
Rots, repedaçats
Siàm una banda de brava joventura
Avem un grand fuòc que nos brutla
Se siàm imaginats per te lo far passar
De prener de bofets al cuol te far bofar
Vos cresètz pas que siguem d'amoraires
Non siàm renommats per bofaires
Cu se vòu far bofar, a que de s'avançar
Lo canon es plantat, lo jòc va començar
Avèm un instrument compausat de doas peças
Que quand es ben plaçat jamai blessa
Es un mocèu de pèu entre dos cascavèus
Quand avem ges d'argent, aquò nos ten contents
Se per asard, lo bofet vos pòt plaire
Podètz aprochar de tot caire
Podètz venir sovent vos donarem de vent
Plus doç que lo mistral que fai sarrar lo trauc